ロミオとジュリエット第3幕

[Topへ]

1.ヴェローナの街の路上

(幕開く。マキューシオ、ベンヴォーリオ、後景に町の人達など。)

マキューシオ:やれやれ、ロミオの奴また行方不明だぜ。

ベンヴォーリオ:昼飯を平らげたと思ったら、突然店を走り出していった。

マキューシオ:あんなに慌てて、まるでヘルメースの靴でも履いたみたいに、足が宙に浮いていた。

ベンヴォーリオ:疑う余地はない。ロミオの奴、運命の恋人に鉢合わせしたんだ。確か橋の女とか言ってた。

マキューシオ:昔話にもあるじゃねえか、橋から水面(みなも)を眺めると好きな女の顔が浮かんできて、どうも俺を呼んでいる気がする。おおい、おおいと呼んでみると、はあい、どなたと声がする。

ベンヴォーリオ:それで川に飛び込むのか。まるでダンテとベアトリーチェだな。

マキューシオ:ああ、ダンテが詩人を気取って橋の上を歩いていると、天(あま)の羽衣を優しくまとい、地上に舞い降りた理想の恋人。ベアトリーチェの柔らかい存在感に圧倒されたダンテは、目眩たちまち視界を遮り、狼狽たちまち胸を駆け巡る。はかなくも橋の上から転げ落ちて、哀れアルノ川をどこまでも流れていきました。

ベンヴォーリオ:それでフィレンツェを追放だっけ?

マキューシオ:俺に聞くな。フィレンツェなんて言葉は大嫌いだ。

ベンヴォーリオ:とにかくロミオは、橋の女と再会したんだ。

マキューシオ:舞踏会で神秘の再開、喜び高鳴る鼓動を抑え、ベットに入れば2人きりってやつか。ロミオの野郎、そのままベットに押し倒して、柔らかな世界を駆け巡って、朝のまだきの小鳥の歌に、お早うって挨拶なんか交して、モーニングキッスなどいたすのか。ちくしょう、憎いぜこの野郎。

ベンヴォーリオ:お前は、ペトラルカなみの詩人になれるかも知れない。

マキューシオ:詩人なんか大嫌いだ。お前もケンジとかチューヤとかを持ち歩くのはやめろ。

ベンヴォーリオ:大きなお世話だ。ロミオで持ちきりだけど、恋の悩みの一つや二つ、誰だって抱えて生きてるんだ。

マキューシオ:ほう、それなのに舞踏会場なんかに出かけて、恋人に申し訳は立つんですか、ベンヴォーリオ君。

ベンヴォーリオ:一夜(ひとよ)の友って諺(ことわざ)を知らないのか。一夜なら友情で済むんだ。

マキューシオ:そんな諺は初耳だ。まあ、俺は覚える前から使っているから問題ないがな。

ベンヴォーリオ:さすが二股のマキューシオ。

マキューシオ:残念でした、今は三股(みまた)。でもまた、股があったら入りたいくらいさ。

ベンヴォーリオ:またまたご冗談を。やっぱり貴族の肩書きで釣り上げるのかね。

マキューシオ:焼くな焼くな。肩書きだって人格の一部だ。

(ティボルト、サムソン、グレゴリー入場。)

ティボルト:これはこれは、誰かと思えばモンタギューの若頭。親父の話だと昨日は男同士でダンスなどなさったそうで。

ベンヴォーリオ:どういたしまして。

グレゴリー:兄貴、なんでそんな恥ずかしい真似をしたのかな。

ティボルト:さあな。女に困り果てて、やけでも起こしたんじゃねえのか。

ベンヴォーリオ:そういうあなたも、素行不良で舞踏会から追い出されて、やけを起こして居酒屋の亭主をお撲(ぶ)ちなさったそうですが、欲求不満の賜物(たまもの)かさぞかし活気に溢れたことで。

ティボルト:玉の物が欲求不満だと、お前と一緒にするな。人が慣れない言葉を使って、丁寧に話し掛けりゃ調子に乗りやがって。よくも我家(わがや)の舞踏会を蹂躙(じゅうりん)しやがったな。

ベンヴォーリオ:欠席したんだから、いいじゃないか。

ティボルト:お前らを見て吐き気を催したんだよ。女に飢えてやきが回ったからって、敵(かたき)の舞踏会からお裾分けを貰おうなんて、そんな恥ずかしい真似、おいグレゴリー、お前出来るか。

グレゴリー:そんな貧乏臭いこと出来ねえよ。

ティボルト:貧乏が板についたビンボーリオなら出来るってか。

ベンヴォーリオ:お前の脳みそほど貧困はしてないがな。

ティボルト:なんだと、この野郎。

サムソン:兄貴、今は相手が違う。

ティボルト:おっと、ロミオを捜してるんだった。おい、なぜあいつは一緒にいねえんだ。

マキューシオ:そいつらと違って、忠犬よろしく従ってるわけじゃないんでな。

グレゴリー:兄貴、俺、剣を抜いちゃうぜ。

ティボルト:放っておけグレゴリー、こいつはモンタギューじゃない。俺達とは何の関係もないお偉い貴族だ。金魚のなんとかみたいに、ロミオに従う腑抜け共に用はねえ。行くぞ。

2人:おう。

マキューシオ:待て、ティボルト。

ティボルト:なんか用か。

マキューシオ:今なんと言った。

ティボルト:用はねえって言ったんだよ。

マキューシオ:その前だ。

ティボルト:台詞が聞えなかったのか。心配のあまり忠告してやるが、すぐに医者にでもかかったらどうだ。

マキューシオ:果たし状に「了解来たりて、日時を欲す」なんて書いているような奴に、言われる筋合いはない。

ティボルト:なんだと貴様、ロミオ宛の果たし状を勝手に読みやがったな。おい、マキューシオ、モンタギューの金魚のふん野郎。まがい物のにせ貴族。お前のうわさ話を知ってるか。あんなにモンタギューの尻ばかり追いかけて、お前の本当の親父は、モンタギューじゃねえかってな。

マキューシオ:なんだと貴様、すぐに剣を抜け。

ベンヴォーリオ:よせ、マキューシオ。

マキューシオ:止めるな、家の屈辱を見逃せるか。ティボルト、貴様に正式に決闘を申し込む。立会人は、お前の部下2人と、ベンヴォーリオ。理由は果たし状も書けない愚か者に、我が家柄を罵られたため。

ティボルト:そうこなくっちゃ面白くねえ。決闘なら喧嘩と違って、大公に咎め立ては出来ねえはずだ。今更謝っても手遅れだぜ。

マキューシオ:這いつくばって泣きを見るのは貴様だ。

(2人、剣を抜いて闘う。ロミオ、叫びながら入場。)

ロミオ:待て、お前達。やめろ、すぐに剣をしまえ。

ティボルト:おっと大本命の登場だ。

ロミオ:馬鹿、大公の宣言を忘れたか。2人とも剣を引くんだ。

マキューシオ:止めるなロミオ、これは正式な決闘だ。

ロミオ:これが決闘だと。馬鹿を言うな、どうみたって路上の喧嘩だ。ティボルト、お前はキャピュレット家を潰したいのか。

ティボルト:なんだとこの野郎。

ロミオ:少し落ち着いて僕の話を聞け。今はお前と争いたくないんだ。

ティボルト:ふざけるな、俺はお前を突き刺すことしか頭にねえんだ。えい、一旦離れろ。

マキューシオ:ロミオ、邪魔をするな。

(ティボルト、マキューシオ、離れる。)

ロミオ:いいか、立ち会いってのは、しかるべき地位の人間が行なうものだ。身内同士を立会人にして、負けた方が証言に応じると思うか。キャピュレットは敵(かたき)だが、ヴェローナの名門だ。こんな軽はずみな争いで幕を閉じたいのか。

ティボルト:黙れ。年長者みたいなことを抜かす野郎だ。

ロミオ:それにお前には妹が居るじゃないか。可愛い妹の幸せまで奪う権利があるのか。

ティボルト:なんでお前が妹の心配をしやがる。よりによってジュリエットを思い出させやがって。忌々しい、怒りがへし折れちまったじゃねえか。今朝顔を見たのがいけなかった。もういい、今回はお前が一言詫びを入れるなら見逃してやらあ。

ロミオ:ああ、今回のことは不注意だった。なかったことにしてくれ。

ティボルト:くそったれ、聖職者気取りの、腰抜け野郎め。おいお前ら、もう行くぞ。

(3人、立ち去ろうとする。)

マキューシオ:待てティボルト、お前の相手は俺だ。

(マキューシオ、振り向くティボルトに剣を振るう。避けるティボルト。腕にかすり傷。)

ティボルト:てめえ!

マキューシオ:人のことを無視する気か、貴族のプライドを見くびるな。ロミオ、お前とはもう絶交だ。こんな腑抜けだとは思わなかった。何が不注意だ、お許しくださいだ、キャピュレットに土下座して泣き寝入りか。

ロミオ:よせ、マキューシオ。

(2人、ロミオに構わず闘う。しばらく剣を交えた後、ティボルト、マキューシオに一突き。倒れるマキューシオ。)

(ロミオとベンヴォーリオ、マキューシオに走り寄る。)

マキューシオ:やられた。ロミオ、お前が腰抜けのせいで、冷静を保てなかったんだ。いいか、俺を友達だと思っているなら、ティボルトの奴を討ち果たせ。俺の死に意味があることを見せてくれ。

ロミオ:マキューシオ、マキューシオ、しっかりしろ。

ティボルト。まるで宮芝居の真似だな。お前ら、行こうぜ。

2人:おう。

ロミオ:待てティボルト。マキューシオが天国に行く前に、お前を地獄に送ってやる。

ティボルト:そうこなくちゃ面白くねえ。

(2人しばらく闘う。やがてティボルト、胸を刺されて倒れる。グレゴリーとサムソン、剣を抜く。)

グレゴリー:ロミオ、貴様。

サムソン:仇(かたき)討ちだ。

ロミオ:馬鹿、まだ生きている。息のあるうちに家族を連れてこい。

(ティボルトうめく。2人顔を見合わせ、慌てて走り去る。)

(ロミオがマキューシオの方を向くと、倒れていたティボルト、いきなり立ち上がって斬りかかる。慌てて避けるロミオ。軽い傷を受ける。ロミオ、怒りにまかせて斬り返し、すこし剣を交えるが、ついにティボルトの心臓を貫く。倒れるティボルト。ロミオ、マキューシオの方に走り寄る。)

ロミオ:マキューシオ、見たか、お前の仇(かたき)は取ってやったぞ。

マキューシオ:サンキューロミオ。お前はやっぱり俺の親友だ。くそ、だんだん頭が霞んできたぜ。ああ、もっといろんな女を抱いてみたかった。こんなに簡単に終わっちまうのか。あばよ、ロミオ、ベンヴォーリオ。3人つるんで、楽しかったなあ。

ベンヴォーリオ:しっかりしろマキューシオ、もう一度舞踏会で踊ってくれよ。

マキューシオ:やめてくれよ、男同士で。恥ずかしいじゃねえか。

(マキューシオ、首が折れる。)

ロミオ:マキューシオ、マキューシオ。

(遠くでラッパの音。)

ベンヴォーリオ:ロミオ、警備兵が来る。後は俺に任せて逃げろ。

ロミオ:嫌だ。

ベンヴォーリオ:捕まって処刑されたら、マキューシオの無駄死にじゃないか。逃げろ。

ロミオ:くそ。

(ロミオ、走り逃げる。ベンヴォーリオ、マキューシオを抱えたまま泣く。市民に先導されて兵が入場。ベンヴォーリオを捕らえる。幕。)

2.エスカラス大公の館

(エスカラス大公とパリス、配下の兵達。)

エスカラス大公:マキューシオは遠い親戚ではあるが、審判に私情を持ち込んではならない。ベンヴォーリオ、およびキャピュレット家の若者2人、市民達の話を重ね合わせると、マキューシオとティボルトの諍いに関しては、マキューシオ側から決闘を申し込み、ティボルトとロミオの諍いに関しては、果たし状が存在するため、正式な決闘と認めて構わないように思う。パリス、何か意見があれば進言するがいい。

パリス:つまり今回の事件に関しては、両家の罪は問わないという事でしょうか。

エスカラス大公:勢力もあり名門でもある両家を取り潰すには、十分な罪状とはいえない。ヴェローナのためには、財産を奪い追放するよりも、両家をおとなしく本業に従事させたいというのが、私の願いだ。

パリス:他の都市に貿易の優先権を奪われては困ります。私も大公の意見に賛成します。

エスカラス大公:よろしい。直ちに以下の判決をキャピュレット、モンタギューに伝えよ。2つの斬り合いは共に決闘と認め、両家の取り潰しには至らないとする。しかしこれに伴い争いが生じた場合は、我が軍隊を差し向けて両家を討ち果たす覚悟がある。なお当事者のロミオには、当面ヴェローナからの追放を言い渡す。本日に限り猶予を与えるが、明日(あす)以降見かけた場合は無条件に処刑とする。お前達、くれぐれも仇討(あだう)ちを起こさないよう念を押すのだ。

配下の者達:はっ。

(数名立ち去る。大公とパリスは残る。)

パリス:実はご相談があります。

大公:お前が相談とは珍しい。何でも話すがいい。

パリス:前々から申し込んでいたのですが、キャピュレット家の娘を妻として迎え入れたいと思っています。

大公:キャピュレット家の娘だと。あそこの男達はみな言葉汚く、礼節を弁(わきま)えない。今回の争いの当事者ではないか。キャピュレットをお前と血縁にするのは気乗りしないが。

パリス:娘は違います。娘は幼少の頃より優れた家庭教師につき、淑女のマナーも貴族の言葉使いも心得ています。清楚で上品で私の妻としても、差し支えないと判断します。

大公:それは判断ではい。好きで好きでたまらないと、顔にそう書いてある。

パリス:これは失礼しました。しかし冷静を忘れ、情に溺れているわけではありません。

大公:そう願いたいものだが、恋愛とは危険なものだ。恋に焦がれる想いだけは、理屈で止めることが出来ないもの。まあせっかくの頼みだ、小さな傷には目をつぶり、喜んで信任してやろう。式が済んだら改めて届けるように。

パリス:ありがとうございます。

大公:私はこれから皇帝との会談に向かわなければならない。あさっての日没には戻るが、不在の間の代理はお前に任せる。

パリス:かしこまりました。

(2人、退場。)

3.ジュリエットの部屋

(ジュリエット、部屋の中を歩き回る。)

ジュリエット:私ったら大変。一目惚れの恋人に再開して、その日のうちにファーストキス。翌日には婚礼を済ませて、今夜はどうしよう、新婚初夜だなんて。恥ずかしいわ。こんなに短い間に女の一生を駆け抜けて、幸せも今がクライマックスじゃないかしら。主よ、どうか私を末永く見守り給え。いいえ、そうじゃない、未来のことよりまずは今夜だわ。主よ、とにかく今夜です。夜になったら家族の様子を確認して、部屋の鍵を閉めて、皆が寝静まるのを待つ。部屋の灯りを消して、窓辺に一つだけ灯火をかかげる。そしてバルコニーに縄を下ろす。ああ、頭で練習ばかりして、本番を失敗したらどうしよう。でも上手くいったら上手くいったでその後は。いやだわ、私ったら妄想が過ぎるわ。ちょっと歌でも歌って、気を紛らわせよう。

あなたがそっと窓の外に闇をまとって忍び込む
わたしはそっと部屋の中で灯りは窓辺に一つだけ
まだ開かない花びらは日の光では眩しくて
見詰められたら震えてしまう生まれたままの姿では
まだ膨らまないこの胸はつめたい闇は怖くって
声だけだったら震えてしまうあなたの姿が分からない
だから窓辺に蛍のひかり小さくともして待ってます
2階のちいさなバルコニー
そっと縄を投げ下ろし
あなたの姿を待っている
あなたが来るのを待っている


 ばあやは何をしてるのかしら。一人で居ると落ち着かないわ。ねえ優しい夜、愛すべき暗闇、早くロミオを手渡して。彼が死んだら返してあげるわ、小さく刻んで星の欠片(かけら)にして。その日夜空は流れ星で一杯になり、誰もが暗闇の優しさに気づくでしょう。そして私もロミオと一緒に星屑となって、夜空を小さく照らしましょう。ああ、私ったらとんでもない妄想家だわ。まるでお祭りの前の晩に、新しい服を買って貰って、でも着るのは明日(あした)ですって、焦らされている子供みたい。あら、なんだか騒がしいわ。何かあったのかしら。

(ジュリエット、入り口の扉を開ける。)

ジュリエット:どうしたのかしら。喜びの島にふさわしくない、悲しみの声がこだまする。やだわ。知りたくないわ。どこかに隠れてしまおうかしら。ばあやだわ、ばあやが私を呼んでいる。この小さな島から出たら、悲しみの荒らしが吹き荒れて、私は幸せに帰ってこれないかもしれない。ああ、ばあや、今行くわ。今行きます。

(ジュリエット、部屋から去る。)

4.教会

(ロレンス神父とロミオ。)

ロレンス:なんということだ。お前は軽率という名の拳(こぶし)で、緻密に仕上げた細工時計の歯車を、見るも無惨に打ち壊したのだ。これでお前の幸せも、2人の結婚生活も、両家を結びつける架け橋も、何もかも木っ端みじんだ。婚礼の誓いを決闘の宣誓に変え、結婚指輪をはめたまま殺人を行なうとは、主に対するなんたる冒涜(ぼくとく)。これで大公の承認を得ることも不可能だ。もう私は知らない。せっかくの計画が水疱(すいほう)に帰した。

ロミオ:神父様、目の前で親友のマキューシオが殺されたんです。

ロレンス:お前には止めるすべがあったはずだ。

ロミオ:僕は止めたんだ、ティボルトに詫びまで入れて。しかし運命が些細(ささい)な悪戯をして、マキューシオを駆り立て、彼はティボルトに立ち向かって刺し殺された。

ロレンス:そこでやめておくべきだった。

ロミオ:親友が殺されて、その相手を許すのですか。男の恥だ、卑怯だ。

ロレンス:落ち着くのだロミオ。主は相手を許す寛容の精神を最も尊いものだと説いている。

ロミオ:そんな神など偽(いつわ)りだ。愛する者を殺され、それを許すなんて、そんな寛容は偽善だ。独りよがりだ。

ロレンス:分かった、お前には聞く耳がないのだな。

ロミオ:あなたには、真実を見る眼が付いていないんだ。

ロレンス:若者の正義は狭い。あまりにも狭い。では聞くが、お前のために悲しむ者達、妻となったジュリエットの幸せに対して、お前はどう責任を取るつもりだ。手を貸した私に対する責任は。

ロミオ:ジュリエット、その名前を出されてはもう駄目だ。僕は贖罪の許されない罪を犯してしまった。妻の兄を刺し殺すなんて。十字を切って涙を流しても、ジュリエットは許してくれない。僕に騙され踏みにじられた怒りで、復讐を誓っているに違いない。

ロレンス:真の正義とは、目の前の義に走ることではない。主の説く寛容とは、すべてを包む正義なのだ。

ロミオ:もう手遅れです。僕はこの手で妻の兄を突き刺した。神父様、僕は死刑でしょうか。ジュリエットの心まで斬ったのだ、兄弟2人を殺した猟奇的殺人者には、相応の最後を与えたまえ。

(ロミオ、自らの剣で自決しようとするが、神父が杖で剣を叩き落とす。)

ロレンス:何をする。愚か者。ティボルトを殺し、ジュリエットを苦しめ、その上自らを殺(あや)めるのか。悲劇を気取るのもいい加減にしろ。

ロミオ:ああ、僕はどうしたらいいんだ。

(聖職者1人入ってくる。ロレンスに何か囁く。)

ロレンス:よろしい、通しなさい。

(聖職者立ち去る。)

ロレンス:ロミオ、両親が判決を伝えに来たようだ。

(モンタギュー、その夫人、ベンヴォーリオ、バルサザー入場。)

ロミオ:父さん、母さんも。

モンタギュー:ロミオ、よくもやってくれたな。

ロミオ:父さん、迷惑をお掛けして。

モンタギュー:いやさすがだ、それでこそ我が息子。よくやってくれた。さあ、手を取って褒めてやる、褒めてやるぞ。

ロミオ:痛い、痛い。父さん、そんなに振り回さないで下さい。

モンタギュー:ついに致命傷を与えてやったのだ。キャピュレットめの跡取りを葬(ほうむ)ってやった。さすがワシの息子だ。スズカケなどへ入り浸って心配しておったのだが、いや済まなかった、お前は常に臨戦体制だったのだな。

夫人:あなた、少し落ち着いて下さい。

モンタギュー:落ち着いていられるものか。今日は酒盛りの祝宴だ。ベンヴォーリオ、周到に準備を済ませるのだぞ。

ベンヴォーリオ:はい。

モンタギュー:マキューシオのことは残念だが、思えばあいつも心からモンタギューの一員だった。憎き相手のティボルトはロミオとマキューシオの2人で討ち果たしたのだ。2人とも奴の分まで、祝杯を挙げなければならんぞ。あ、いや、神父さん、失礼した、お咎めを受ける前にやめておこう。

ロレンス:すぐにやめていただきたいものです。それより、ロミオに下された裁判のことです。

モンタギュー:心配ご無料。いや、失礼。心配ご無用だ。ベンヴォーリオ、話してやるがいい。

ベンヴォーリオ:はい。エスカラス大公は、関係者に加え市民達の説明を総合して、2組の殺し合いを共に決闘とする判断を下しました。私も親友の死に悲しみ震えていましたが、大公の聡明な判決に勇気を得て、今では処刑を免れたロミオのために、喜びを噛みしめるほどです。

夫人:お前はしばらくのあいだヴェローナを追放ということで、許されたのですよ。でもお願いだから、あまり心配を掛けないでちょうだい。

ロミオ:すみません。

キャピュレット:ティボルトは討ち果たし、家はお咎めなし、息子もしばらくの追放で済んだ。さすがワシの息子、お前はモンタギューの誇りだ。

夫人:これまでの例から見ても、すぐにお許しが出ますよ。ああそれでも、やっぱり淋しいわ。

キャピュレット:めそめそするな、ロミオの気が鈍るではないか。

ロミオ:それで、いつまでにヴェローナを離れろと。

キャピュレット:日付が変わる前に、ヴェローナを去らなければならん。フィレンツェの叔父さんのところに身を寄せるのだ。あそこならキャピュレットが刺客を送っても、なんの心配もいらん。だが、もちろん油断はならんぞ。さあ帰ろう、さっそく準備にかからねば。

ロミオ:先に戻ってください。僕は神父様と別れの挨拶をしていきます。ベンヴォーリオ、お前は残れ、一緒に帰ろう。

キャピュレット:ではそうしよう。神父さん、お騒がせしましたな。

夫人:ロミオ、軽く食事をしてから発ちなさい。料理を作って待っていますよ。

ロミオ:ありがとう、母さん。

(キャピュレット、夫人、バルサザー、立ち去る。)

ロミオ:神父様、僕らの愛憎(あいぞう)の縺(もつ)れは複雑で、物語の結末は誰にも分からない。でも少し心が落ち着きました。ああ僕のジュリエット、今日はなんという一日だ。

ベンヴォーリオ:ジュリエットだって!

ロミオ:ベンヴォーリオ、後で話すから、少し黙って聞いていてくれ。

ベンヴォーリオ:分かった。

ロミオ:神父様、僕はヴェローナを追放、ジュリエットはたぶん僕のことを恨んでいる、それでも希望はあるのでしょうか。

ロレンス:追放を悲観せず、喜び迎え入れるのだ。ティボルトと闘って生きていることも幸せ、追放で済んだことも幸せ、それにお前達にとって、すでに婚礼を済ませたことは幸せだったのかも知れない。

ベンヴォーリオ:婚礼を済ませただって!

ロレンス:ベンヴォーリオ、お前は少し黙っていなさい。天罰が下るぞ。

ベンヴォーリオ:ああ神父様、お許し下さい。

ロミオ:神父様、僕は今夜ジュリエットの元に向かいます。このまま追放は嫌だ。忍び込んでも彼女の前にひれ伏すのだ。殺されても構わない。

ロレンス:お前はすぐ振り出しに戻る男だ。

ロミオ:お許し下さい。でも彼女には会わなければ、会って謝らなければ。

ロレンス:望むようにすればいい。若者の一途な心は神の言葉すらはね除ける。誰にも止めることは出来ないのだ。だがロミオ、合図がなかったら諦めて戻ること、そして太陽が昇る前に必ずヴェローナを離れるのだぞ。

ロミオ:分かりました。暁の女神が太陽神に日の出の催促を依頼する前に。

ロレンス:またしても、またしても太陽神などと。このロレンスまで敵に回すつもりか。

ロミオ:ああ、ごめんなさい神父様。主です、主が一日の始まりをお告げになる前に、必ずヴェローナの町を退去します。もし僕が嫌われたとしても、妻であるジュリエットのことをよろしく頼みます。

ロレンス:私に任せておきなさい。ロミオ、無茶だけはしてはいけないよ。

ロミオ:ありがとうございます。さようなら、ロレンス神父。

ベンヴォーリオ:うんんん。

ロミオ:ベンヴォーリオ、いつまでやってるんだ。もう喋っていいぞ。

ベンヴォーリオ:ロミオ、一体全体何の話だ、最初から説明しろ。

ロミオ:分かったから、すこし落ち着け。

(2人立ち去る。ロレンス、神に祈る。)

5.キャピュレット家

(キャピュレット、キャピュレット夫人、そしてパリス。)

パリス:お二人とも、悲しみと怒りをお納め下さい。苦しみが分かると言えば嘘になりますが、悲嘆に打ちひしがれて病(やまい)になっては大変です。

キャピュレット:本当に済まないなあ、パリスさん。ワシはもう家などどうでもよい。若い者を集めて、モンタギューを討ち果たさなければ、殺された息子が可哀想でならんのだ。

パリス:お気持ちは分かります。しかしそれではキャピュレットも取り潰しです。代々築き上げた名門を子孫に渡すことも、あなたの大切な希望ではありませんか。

キャピュレット:その希望が死んでしまったのだ。ワシは憎きロミオを八つ裂きにして、ティボルトの無念を晴らすのだ。

夫人:待って下さいあなた。まだジュリエットが居るではありませんか。あの子が子供を産んだら、後を継がせることも出来ます。

キャピュレット:ああジュリエット、ワシの可愛い娘。5人もおったワシの子供達が、とうとうジュリエットだけになってしまった。

パリス:失礼ですが単刀直入に申しましょう。お嬢さんを私の妻にしていただければ、私達の子供は貴族でもあり、キャピュレット家の跡取りでもある。キャピュレットは貴族の仲間入りを果たし、争いなどしなくても、ヴェローナ唯一の名門にのし上がるでしょう。殴り込みなどもってのほかです。

キャピュレット:よう言うて下さった。さすがワシの見込んだ男前だ。あなたが本当にジュリエットを愛して下さるのなら。

パリス:葬儀の席にはふさわしくないかも知れませんがお伝えします。お嬢さんが好きです、結婚させて下さい。

キャピュレット:パリスさん、すばらしい、ワシはすこし希望が沸いてきた。深い悲しみの湖にも、僅(わず)かな喜びが眠っていて、やがて大きく沸き上がってくる。ティボルトの死にもそんな意味が込められているようで、ワシは泣きながらも嬉しいですぞ。

夫人:パリスさん、本当にありがとうね。

パリス:いえ、葬儀の席で、申し訳のないこと。

キャピュレット:ワシは決めたぞ。明日(あした)はまずいが、あさってにしよう。パリスさん、あさって、2人の結婚式を行なおう。なに娘の意向などは聞かんでもよい。兄が死んで泣きはらしているばかりだ。早く夫を探して忘れさせてやらなければ。それがあなたなら言うことなしだ。葬儀のすぐ後だが、神父様には納得して貰わなければな。その前に、あなたの結婚には大公のお墨付きが必要だったか。大公は反対するかもしれん。

パリス:心配はいりません。すでに了承を得ています。

キャピュレット:なんとなんと。さすがワシの見込んだ男前。いたれりつくせり。これでもうキャピュレットは安泰だ。だんだん喜びが勝ってきた。悲劇とか喜劇とか人はよく分類するが、表と裏で重なり合っておるに違いない。

パリス:喜びの深きとき憂いいよいよ深く、楽しみの大いなるほど苦しみも大きい。東洋の偉大な作家もそう書いています。

キャピュレット:さすが博識じゃな。まったく博識じゃ。ワシも勉強せねばな。貴族の息子が出来るのだからな。おいお前、明日(あす)の朝になったらジュリエットに話しておくのだぞ。

夫人:分かりました。パリスさん、これからよろしくお願いしますね。今日はいろいろとありがとう。頼りにしています。

パリス:こちらこそよろしくお願いします。

(パリス立ち去る。)

キャピュレット:まったく今日はなんという日なのだ。息子の葬儀と、娘の結婚式。生涯忘れることのない日になってしまった。

夫人:11年前の大地震のようだわ。あの頃はティボルトも、本当に小さくて。あの子、まだやり残したことが沢山あったのに。

キャピュレット:お前もワシも十分泣き尽くした。あまり嘆いて呼び止めては、ティボルトの奴が天国に帰れないではないか。ワシらももう眠ろう。小さな夢の妖精が来て、喜びも悲しみも忘れさせてくれる。

(2人退場。)

6.ジュリエットの部屋

(幕開く。深夜。暗い部屋、バルコニーの近くだけ灯りが灯る。ベットの上、ロミオとジュリエット。)

ジュリエット:ロミオ、もう一度、キスして。

ロミオ:何度だって。

(ロミオ、ジュリエットにキスする。)

ロミオ:ジュリエット、本当に許してくれるの。

ジュリエット:だって、あなたの妻よ。

ロミオ:マキューシオが刺されて、胸が溶鉱炉のように熱くなって、気が付いたら決闘は終わっていたんだ。

ジュリエット:恨んでない、恨んでないわ。馬鹿な兄さん。決闘は駄目ってお願いしたのに。いつも軽はずみで、怒りっぽくって、でも私には優しかった。

ロミオ:ジュリエットの名前を出したら剣を引いたんだ。でもマキューシオが斬りかかって、ああ、真っすぐ家に戻ればよかった。でも僕がいなくても、あの2人は殺しあって。

ジュリエット:もうやめて。自分を追いつめないで。どんな時でも私は見方だから。もし家が無くなっても、家族がいなくなっても、私の体が燃え尽きても、ロミオの心がそばにあれば、私はそれでいい。

ロミオ:僕達結婚したんだ。これからはどこまでも一緒に歩いていこう。

ジュリエット:時計の針が刻むのをやめて、今がずっと続いて欲しい。ねえ、ロミオ。フィレンツェに行っても、私のこと忘れちゃ駄目よ。

ロミオ:忘れるものか。たとえ死の神が僕の命を奪っても、魂は地上に留まって、必ずジュリエットに会いに来る。

ジュリエット:そんなのは嫌。私達は末永く一緒に暮らすの。ロミオ爺さんとジュリエット婆さんになって、一緒に今日のことを思い出すのよ。

ロミオ:そりゃいいや。一緒にお茶を呑みながら、日向ぼっこも悪くない。

ジュリエット:でもその頃には私達にも孫がいて、私は言って聞かせるの。私の若い頃はカッフェなんか蓮葉(はすは)な飲み物で、これを景徳鎮(けいとくちん)の器に入れていただいては、よく叱られたものですって。すると孫は、蓮葉なんて言葉は知らないものだから、おばあちゃん蓮の葉のお茶なんて聞いたことないよって。

ロミオ:なんだジュリエット、そんなことしてるのか。カッフェなんて、イスラム商人の恐ろしい飲み物だって、親父に怒られたことがある。

ジュリエット:あら美味しいのよ。まだ、誰も知らない秘密の飲み物。それがね、お婆さんになった頃には、ヴェローナで大流行。

ロミオ:じゃあ、2人でお店を作ろうか。

ジュリエット:ロミオ、嬉しい。だから早く帰って来て。でも私達しばらく認めて貰えないかも知れない。

ロミオ:大丈夫。ベンヴォーリオの話では、大公は僕に好意的らしい。さっき神父様に叱られたんだ、絶対に希望を捨てずに前向きに生きなくちゃ駄目だって。すぐに感情に走って、喜怒哀楽に任せて突き進むなって。

ジュリエット:分かったわロミオ。パンドラの手元に残った希望という贈り物を、そっと抱いてあなたを待つわ。

ロミオ:ああ、ずっと今だったらいいのに。

(2人しばらく抱き合っている。《しばらく音楽が流れる。》空がすこし明るくなって、やがて遠くでヒバリの声がする。)

ロミオ:ヒバリが鳴いた。もう行かなくては。

ジュリエット:いや、行ってしまうなんて。あれはナイチンゲール、夜の鳥だわ。

(ロミオ、ベットから離れて準備をする。)

ロミオ:あれはヒバリだ。朝焼けを告げる光の帯が、東の空に浮かび上がって、瞬く夜空の灯火が、ぽつりぽつりと消えていく。

ジュリエット:結婚してたった一日、こんな別れはあんまり。

ロミオ:もう行くのをやめて、殺されてもいい、ここに留まっていたい。

ジュリエット:駄目よ、早く行ってロミオ。私の最後の幸せなんだもの。

ロミオ:ジュリエット、僕の最後の幸せ。必ず戻ってくる。友人のベンヴォーリオにはすべてを打ち明けたんだ。何かあったら彼に伝えてくれ。ああジュリエット、お別れのキスを。

(ロミオ、キスをする。ジュリエット、キスを返す。)

ロミオ:さようなら、僕のジュリエット。

ジュリエット:さようなら、私のロミオ。

(ロミオ、立ち去る。第3幕終了。)

2007/01/21改訂

[上層へ] [Topへ]